Este es un cuento sobre el Uruguay, muy poco conocido ahí, que puede hacer vuestras delicias.
Adjunto traducción hecha con un programa de ordenata.
Es casi ilegible, pero me parece cómica.
E B White
25 Noviembre 1933 The New Yorker y Quo Vadimus?
Reimpresa en Timeless Stories for Today and Tomorrow, de Ray Bradbury.

Fifteen years after the peace had been made at Versailles, Uruguay came into possession of a fine military secret. It was an invention in effect so simple, in construction so cheap, that there was not the slightest doubt that would enable Uruguay to subdue any or all of the other nations of the earth. Naturally the two or three statesmen who knew about it saw visions of aggrandizement; and although there was nothing in history to indicate that a large country was any happier than a small one, they were very anxious to get going.

The inventor of the device was a Montevideo hotel clerk named Martín Casablanca. He had got the idea for the thing during 1933 mayoralty campaign in New York City, where he was attending a hotel men’s convention. One November evening, shortly before election, he was wandering in the Broadway district and came upon a street rally. A platform had been erected on the marquee of one of the theatres, and in an interval between speeches a cold young man in an overcoat was singing into a microphone, “Thanks,” he crooned, “for all the lovely dee-light I found in your embrace … “ The inflection of the love words was that of a murmurous voice, but the volume of the amplified sound was enormous; it carried for blocks, deep into the ranks of the electorate. The Uruguayan paused. He was not unfamiliar with the delight of a love embrace, but in his experience it had been pitched lower -more intimate, concentrated. This sprawling, public sound had a curious effect on him. “And thanks for unforgettable nights I never can replace … “ People swayed against him. In the so bright corner in the too crowded press of bodies, the dominant and searching booming of the love singer struck sharp into him and he became for a few seconds, as he later realized, a loony man. The faces, the mask faces, the chill air, the advertising lights, the steam rising from the jumbo cup of A. & P. Coffee high over Forty-seventh Street, these added to his enchantment and his unbalance. At any rate, when he left and walked away from Times Square and the great slimy sounds of the love embrace, this was the thought that was in his head:

If it unhinged me to hear such a soft crooning sound slightly amplified, what might it not do to me to hear a far greater sound greatlier amplified ?

Mr. Casablanca stopped. “Good Christ!” he whispered to himself; and his own whisper frightened him, as though it, too, had been amplified.
Chucking his convention, he sailed for Uruguay the following afternoon. Ten months later he had perfected and turned over to his government a war machine unique in military history -a radio-controlled plane carrying an electric phonograph with a retractable streamlined horn. Casablanca had got hold of Uruguay’s loudest tenor, and had recorded the bar of music he had heard in Times Square.
“Thanks,” screamed the tenor, for unforgettable night I never can replace …” Casablanca prepared to step it up a hundred and fifty thousand times, and grooved the record so it would repeat the phrase endlessly. His theory was that a squadron of pilotless planes scattering this unendurable sound over foreign territories would immediately reduce the populace to insanity. Then Uruguay, at her leisure, could send in her armies, subdue the idiots, and annex the land. It was a most engaging prospect.

The world at this time was drifting rapidly into a nationalistic phase. The incredible cancers of the World War had been forgotten, armaments were being rebuilt, hate and fear sat in every citadel. The Geneva gesture had been prolonged, but only by dint of removing the seat of disarmament to a walled city on a neutral island and quartering the delegates in the waiting destroyers of their respective countries. The Congress of the United States had appropriated another hundred million dollars for her naval program; Germany had expelled the Jews and recast the steel of her helmets in a firmer mold; and the world was re-living the 1914 prologue. Uruguay waited till she thought the moment was at hand, and then struck. Over the slumberous hemispheres by night sped swift gleaming planes, and there fell upon all the world, except Uruguay, a sound the equal of which had never been heard on land or sea.
The effect was as Casablanca had predicted. In forty eight hours the peoples were hopelessly mad, ravaged by an ineradicable noise, ears shattered, minds unseated. No defense had been possible because the minute anyone came within range of the sound, he lost his sanity and, being daft, proved ineffectual in a military way. After the planes had passed over, life went on much as before, except that it was more secure, sanity being gone. No one could hear anything except the noise in his own head. At the actual moment when people had been smitten with the noise, there had been of course, some rather amusing incidents. A lady in West Philadelphia happened to be talking to her butcher on the phone. “Thanks,” she had just said, “for taking back that tough steak yesterday. And thanks,” she added, as the plane passed over, “for unforgettable nights I never can replace.” Linotype operators in composing-rooms chopped off in the middle of sentences, like the one who was setting a story about an admiral in San Pedro:

I am tremendously grateful to all the ladies of San Pedro for the wonderful hospitality they have shown the men of the fleet during our recent maneuvers and thanks for unforgettable nights I never can replace and thanks for unforgettable nights I nev-

To all appearances Uruguay’s conquest of the earth was complete. There remained, of course, the formal occupation by her armed forces. That her troops, being in possession of all their faculties, could establish her supremacy among idiots, she never for a moment doubted. She assumed that with nothing but lunacy to combat, the occupation would be mildly stimulating and enjoyable. She supposed her crazy foes would do a few rather funny, picturesque things with their battleships and their tanks, and then surrender. What she failed to anticipate was that her foes, being mad, had no intention of making war at all. The occupation proved bloodless and singularly unimpressive. A detachment of her troops landed in New York, for example, and took up quarters in the RKO Building which was fairly empty at the time; and they were no more conspicuous around town than the Knights of Pythias. One of her battleships steamed for England, and the commanding officer grew so enraged when no hostile ship came out to engage him that he sent a wireless (which of course nobody in England heard): “Come on out, you yellow-bellied rats !”
It was the same story everywhere. Uruguay’s supremacy was never challenged by her silly subjects, and she was very little noticed. Territorially her conquest was magnificent: politically it was a fiasco. The people of the world paid slight attention to the Uruguayans, and the Uruguayans, for their part, were bored by many of their territorials -in particular by the Lithuanians, whom they couldn’t stand. Everywhere crazy people lived happily as children, in their head the old refrain: “And thanks for unforgettable nights…” Billions dwelt contentedly in a fool’s paradise. The earth was bountiful and there was peace and plenty. Uruguay gazed at her vast domain and saw the whole incident lacked authenticity.
It wasn’t till years later, when the descendants of some early American idiots grew up and regained their senses, that there was a wholesale return of sanity to the world, land and sea forces were restored to fighting strength, and the avenging struggle was begun which eventually involved all the races of the earth, crushed Uruguay, and destroyed mankind without a trace.

La Supremacía de Uruguay
E B Blanco 25 Noviembre 1933
Traducción mecánica con Easy Translator 4

El New Yorker Y Quo Vadimus? Reimpresa de los Cuentos Eternos para Hoy y Mañana, de Rayo Bradbury

Quince años después que la paz se había hecho en Versailles, el Uruguay vino en la posesión de un secreto fino del ejército. Era una invención vigente tan sencillo, en la construcción tan barato, eso no había la duda más leve que habilitaría Uruguay de dominar cualquier ni todas las otras naciones de la tierra. Naturalmente el dos o tres estadistas que supieron acerca de lo vieron las visiones de la ampliación; y aunque no hubiera nada en la historia de indicar que un país grande era cualquier más feliz que un pequeño uno, ellos estaban muy ansiosos obtener yendo. El inventor del artefacto era un empleado del hotel de Montevideo Martin Casablanca denominado. El había obtenido la idea para la cosa durante 1933 campaña de alcaldía en la Ciudad de Nueva York, donde él asistía una convención de hombres de hotel. Un anochecer de noviembre, en breve antes la elección, él vagaba en el distrito de Broadway y se topó con una reunión de la calle. Una plataforma se había erigido en la marquesina de uno de los teatros, y en un intervalo entre hablas un hombre joven frío en un abrigo quemaba en un micrófono, “Gracias,” él canturreó, “para todo el dee encantador enciende encontré en su abrazo.. “ La inflexión de las palabras del amor era que de una voz murmurante, pero del volumen del sonido amplificado era enorme; llevó para bloques, profundo en los grados del electorado. El uruguayo detenido. El no era no familiarizado con la delicia de un abrazo del amor, pero en su experiencia que lo se había echado más bajo -más íntimo, concentrado. Este extender, el sonido del público tuvo un efecto curioso en él. “Y Gracias por las noches inolvidables que yo nunca puedo reemplazar.. “ Gente osciló contra él. En el rincón tan brillante en la prensa demasiado amontonada de cuerpos, el retumbar dominante y penetrante del cantante del amor golpeado agudo en él y él llegaron a ser para unos pocos segundos, cuando él se dio cuenta luego, un hombre chalado. Las caras, la máscara encara, el aire del frio, las luces que anuncian, el vapor que sube de la copa enorme de A. & P. El café alto sobre Cuarenta séptima Calle, estos añadió a su encanto y su desequilibra. De todos modos, cuando él dejó y se marchó de Tiempo Cuadra y los sonidos babosas magníficos del abrazo del amor, esto era el pensó eso estaba en la cabeza:

¿Si loco mí oír tal un sonido suave que canturrea levemente amplificado, qué no quizás haga a mí oír lo un mayor sonido, más grande y distante amplificado?

El sr. Casablanca paró. “Cristo bueno!” él chuchicheó a él mismo; y su propio chuchicheo lo espantó, como si, también, se había amplificado. Botando su convención, él navegó para el Uruguay la tarde siguiente. Diez meses luego él había perfeccionado y había entregado a su gobierno una máquina de la guerra extraordinaria en la historia militar -un llevar controlado de radio de avión un fonógrafo eléctrico con un cuerno aerodinámico retractable. Casablanca había obtenido el tenor más fuerte de Uruguay, y había registrado la barra de la música que él había oído en el Times Square. “Gracias,” chilló el tenor, “por la noche inolvidable que yo nunca puedo reemplazar…” Casablanca preparó para dar un pasolo arriba ciento cincuenta y mil veces, y acanaló el registro tan repetiría la frase interminablemente. Su teoría era que una escuadra de aviones de sin piloto que dispersan este sonido inaguantable sobre territorios extranjeros reduciría inmediatamente el pueblo a la locura. Entonces Uruguay, en su ocio, podría mandar en sus ejércitos, domina los idiotas, y adjunta la tierra. Era una perspectiva muy simpática.

El mundo en este tiempo llevaba rápidamente en una fase nacionalista. Los canceres increíbles de la Guerra de Mundo se habían olvidado, los armamentos se reedificaban, el odio y temen sentado en cada ciudadela. El gesto de Ginebra se había prolongado, pero sólo por fuerza de quitar el asiento del desarme a una ciudad en una isla y dividir neutrales los delegados en los destructores que esperan de sus países respectivos. El Congreso de los Estados Unidos había apropiado otro cien millones de dólares para su programa naval; la Alemania había expulsado a los judíos y refunde el acero de cascos en un molde más firme; y el mundo era revive el 1914 prologan. El Uruguay esperado hasta ella pensó el momento estaba en mano, y entonces golpeado. Sobre los hemisferios dormidos por la noche los aviones rápidos apresurados que brillan, y allí cayeron sobre todo el mundo, menos Uruguay, un sonido el iguala de que nunca había sido oído en la tierra ni el mar.
El efecto era como Casablanca había predicho. En cuarenta y ocho horas que las gentes estaban desesperadamente locas, destrozó por un ruido inextripable, las orejas quebrantadas, tienen inconveniente en desarzonado. Ninguna defensa había sido posible porque el minuto que nadie vino dentro de la distancia del sonido, él perdió su cordura y, es tonto, probado ineficaz en una manera militar.
Después que los aviones habían pasado por alto, la vida pasó mucho como antes, menos que era más seguro, la cordura para se ir. Nadie podría oír algo menos el ruido en propia la cabeza. En el momento verdadero cuando gente había sido golpeada con el ruido, había habido por supuesto, algunos incidentes más bien divertidos. Una dama en Filadelfia Occidental aconteció para estar hablando a su carnicero en el teléfono. “Gracias,” ella acaba de decir, “para tomar espalda ese filete duro ayer. Y gracias,” ella agregó, cuando el avión pasó por alto, “por las noches inolvidables que yo nunca puedo reemplazar.” Operarios de linotipia a componer se alojan cortado lejos en el centro de oraciones, como el uno que ponía un cuento acerca de un almirante en San Pedro:

Estoy tremendamente agradecido a todas las damas de San Pedro para la hospitalidad maravillosa ellos han mostrado a los hombres de la flota durante nuestras maniobras recientes y Gracias para las noches inolvidables yo nunca puedo reemplazar y poder agradecer para las noches inolvidables yo nun-

Por lo visto conquista de Uruguay de la tierra era completa. Allí permanecido, por supuesto, la ocupación formal por sus fuerzas armadas. Que sus tropas, están en la posesión de todas sus facultades, podrían establecer su supremacía entre idiotas, ella nunca por un momento dudado. Ella asumió que con nada pero la locura para combatir, la ocupación estaría estimulando templadamente y agradable. Ella supuso que sus enemigos locos harían unos pocas algas, las cosas chistosas y pintorescas con sus acorazados y sus tanques, y entonces rendición. Qué ella falló de anticipar era que sus enemigos, están loco, tuvo no intención de hacer la guerra en todo. La ocupación probó sin sangre y singularmente poco impresionante. Una separación de sus tropas aterrizó en la Nueva York, por ejemplo, y tomó los cuartos en el RKO que Construye que era bastante vacío en el tiempo; y ellos eran no más visible alrededor del pueblo que los Caballeros de Pythias.
Uno de su acorazados partió para Inglaterra, y el oficial dominante crecieron tan enfureció cuando ningún barco hostil salió a comprometer él que él mandó un radiofónico (cuál por supuesto nadie en Inglaterra oyó) : “¡Viene en fuera, usted ratas de barrigas amarilla!” era el mismo cuento por todas partes.

La supremacía del Uruguay nunca fue desafiada por sus sujetos tontos, y por ella muy fue advertida poco. Territorialmente su conquista era magnífica: diplomáticamente era un fiasco. La gente del mundo la atención leve pagada al uruguayo, y el uruguayo, para su parte, fueron taladrados por muchos de su territorial -en el particular por los Lituanos, quien ellos no podrían pararse.
La gente por todas partes loca vivió felizmente como niños, en la cabeza el estribillo viejo: “Y gracias por noches inolvidables ..” los Mil millones moraron con satisfacción en un paraíso de tonto. La tierra era generosa y había la paz y la abundancia.
El Uruguay mirado en su dominio vasto y vio el incidente entero la autenticidad carecida. No estaba hasta años posteriores, cuando los descendientes de algunos los idiotas temprano americanos crecieron y recobraron sus sentidos, eso había un regreso al por mayor de la cordura al mundo, las fuerzas de la tierra y el mar fueron restauradas a luchar la fuerza, y la lucha vengadora se comenzó que implicó eventualmente todas las carreras de la tierra, de Uruguay aplastado, y de la humanidad destruida sin una huella.
E B White
born July 11, 1899, Mount Vernon, N.Y., U.S.
died Oct. 1, 1985, North Brooklin, Maine
in full Elwyn Brooks White
American essayist and literary stylist.
White graduated from Cornell University, Ithaca, N.Y., in 1921 and was a reporter and freelance writer before joining The New Yorker magazine as a writer and contributing editor in 1927. He married Katherine Sergeant Angell, The New Yorker’s first fiction editor, in 1929, and he remained with the weekly magazine for the rest of his career. White collaborated with James Thurber on Is Sex Necessary? (1929), a spoof of the then-current sex manuals. He also contributed a monthly column to Harper’s (1938-43) magazine.
In 1941 White edited with his wife A Subtreasury of American Humor. His three books for children –Stuart Little (1945), Charlotte’s Web (1952), and The Trumpet of the Swan (1970)- are considered classics. In 1959 he revised and published a book by the late William Strunk, Jr., The Elements of Style, which became a standard style manual for writing in English.
Among White’s other works is Points of My Compass (1962). Letters of E.B. White, edited by D.L. Guth, appeared in 1976, his collected essays in 1977, and Poems and Sketches of E.B. White in 1981. He was awarded a Pulitzer Prize special citation in 1978.
Copyright © 1994-2002 Encyclopædia Britannica, Inc

Sobre esta versión.

Armando Gascón

En Oxfam, una libreria de segunda mano de Oxford en Magdalen St., encontré un libro de Ray Bradbury, Timeless Stories for Today and Tomorrow. Son cuentos de diversos autores, incluso alguno de R B el muy conocido The Pedestrian. Entre ellos, y el primero que me saltó a la vista era el de E B White, The Supremacy of Uruguay y adquirí el volumen.
Leyendo este cuento publicado en EE. UU. en los años treinta entre las dos guerras le encontré un algo a lo Felisberto Hernández -tiene uno sobre una radio en la cabeza y como lo razonable dentro de lo absurdo- y resonancias de lo que después será la obra de Bradbury.
En vez de hacer una traducción que quisiera ser fiel, decidí traducirlo con un programa de ordenador y el resultado en su imperfección me resultó cómico, tiene el estilo un algo a cierto cuento de Cortázar sobre el mundo dominado por las gallinas tras un accidente espacial.

Espero que si lo envían, y sea siempre sin fines de lucro, respeten la integridad del documento.

Por Armando

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.